2017年3月30日

【其他】ACCA13一些官方翻譯

我會開始看ACCA13,是因為在追巴哈動畫瘋上的三月的獅子時,看到了廣告。但老實說,那廣告剪得讓人完全不知道想幹麼,我唯一知道的是津田健次郎戲份似乎很多,於是我就點開巴哈動畫瘋第一集了,然後我就掉坑了Plurk,還光速刷了BD BOX,連自己也覺得莫名其妙。不過倒是不太意外自己站的CP逆風高飛。
因為官方給糧給得很大方,所以公式網站上滿多資源,下面隨便翻一些。

角色一問一答-吉恩(REF):

第一回是要問我嗎?好啊,哪個問題?
請問你有喜歡的香煙口味嗎⋯⋯嗯——我的香煙都是別人給的,所以沒有特別偏好。啊,不過倒是挺喜歡克勞斯給我的煙喔。嗯。
下一個回答者是尼諾啊。他那傢伙絕對會隨便亂回答的吧。


角色一問一答-尼諾(REF):

嗯?什麼什麼?喜歡的女性類型是哪種?哈哈,好難的問題啊。如果問我喜歡的機車或巧克力,我就可以有很多答案了。這個答案應該就可以了吧。
下一個回答者是古羅修瓦長官⋯⋯那個人會願意回答嗎?哈哈。

角色一問一答最終回-吉恩(REF):

咦?又是我啊?好啊,什麼問題?
「我想見副課長,要去哪裡才有辦法見面呢?」
欸?副課長……在說我嗎?嗯——就算你這麼說……
只要來ACCA本部——呃,不過我也不是一直都會待在本部……不過因為我的工作需要到處跑,說不定有一天就會在某處不經意地碰到呢。
我常抽著煙,就算從遠處也能知道是我喔。到時候還請多指教了,那麼,再見啦。

尼諾視角的官方簡介影片(劇情洩漏到動畫第八話):



其中我最愛的一段:

そう、あいつはいいやつなんだ。いい加減だけとそれで言って、結構お人好しなところもあって、はっ、かく言う俺もその人から救われたひとりだ。

沒錯,那傢伙是個好人。雖然嘴上說著「真是夠了」,但總還是個好好先生,哈,說著這些話的我,也是受他拯救的其中一人。

2017年3月26日

【筆記】MAC中的刪節號

前一陣子趕稿完,把稿子交給A子排版時發現刪節號在Indesign裡掉字,之後轉貼文章到Welly(MAC用來上PTT的軟體),刪節號也會爆,所以就花了一點時間研究MAC的刪節號,結論:MAC加油好嗎。
所以這篇主要是用來筆記「MAC中的刪節號為什麼貼到Windows裡就會變亂碼(掉字)」的原因,以及不怎麼聰明的解決方案。

簡單來說:

1.臺灣標準的刪節號是U+2026(unicode)

2.MAC長年以來都用 U+22EF(unicode)代替刪節號,U+22EF其實是數學省略號

兩個刪節號根本是不一樣的東西……




上述原因導致:

1.MAC上看Windows上輸入的中文刪節號,刪節號不會出現在文字方塊的中間,與繁體中文閱讀習慣相異。

2.MAC上輸入的刪節號,無法於Windows顯示。

日本MAC早期也有類似現象,但似乎早就改好了,台灣的話就……洗洗睡比較快XDrz
因為我寫小說還是經常輸入刪節號,所以我採取了土法煉鋼解決方式,在偏好設定(preference)的「鍵盤→文字」設置替代文字。希望以後可以有更好的解決方案。




剛剛寫一寫才突然想到,過去幾個月Blog中打的刪節號都錯了_ノ乙(、ン、)_
但反正應該不會書化,就算了orz